日本のみならず海外にも出回っている遊戯王カード。
しかし、翻訳の都合上英語版では変な名前にされちゃってるカードも多くwwwww
今回はそういった残念なカードをご紹介しますwwwwwwwwww
炎の魔人 → FIREYAROU
YAROUで一気に小物臭くなったよwwwwwwwwwww
このカードに限らず男性モンスターは「~YAROU」と付けられていることが多いです。
アサシン → ANSATSU
英語で暗殺者を意味するアサシン。
そのまんま「ANSATSU」と訳されました。
ナイル → MISAIRUZAME
なんでミサイル(missile)までローマ字表記にしちゃったんだろ。
初期のカードはこんな感じの英訳結構ありますwwww
スーパースター → HOSHININGEN
いや人間ではないだろwwww
ちなみに類似カードのハイパースターは「HIP HOSHININGEN」ですwww
コケ → NIWATORI
NIWATORIてwwwww
日本のニワトリみんなこんなんだと思われそう…
カクタス → AKIHIRON
あきひろ?
いや元のカクタス(サボテンの意)もだいぶ違和感あるけどさあ…
人造人間 ―サイコ・ショッカー → JINZO
なんだこのブン投げ感wwwww
納期間に合わなかったのか?
それとも単なる誤植か?
新品価格
¥6,100から (2019/4/11 00:56時点) |
0 件のコメント:
コメントを投稿